Besuchen Sie uns auf Facebook

Karin von Lienen – InTra-Mitglied seit 2008

Diplom-Übersetzerin für die Sprachen Englisch und Französisch

Als Diplom-Übersetzerin mit langjähriger Erfahrung biete ich Ihnen zusammen mit InTra eG kompetente und individuelle Lösungen für Ihren Übersetzungsbedarf. Ich verfüge über Erfahrung in der Zusammenarbeit mit Unternehmen und Behörden und gehe gern auf Ihre individuellen Anforderungen ein. Unterstützt werde ich dabei vom Netzwerk der InTra eG, das auch die Revision durch einen zweiten Fachübersetzer ermöglicht.

Ihre Vorteile

  • Fachübersetzerin mit über 10 Jahren Berufserfahrung
  • Abschluss als Diplom-Übersetzerin an der Humboldt-Universität Berlin
  • Anfertigung von beglaubigten Übersetzungen zur Vorlage bei in- und ausländischen Behörden
  • Korrekte, zielgruppenspezifische und stilsichere Übersetzungen
  • Persönlicher Kontakt und individuelle Beratung
  • Ein Ansprechpartner während des gesamten Übersetzungsprozesses
  • Qualitätssicherung durch Muttersprachler- und Vier-Augen-Prinzip
  • Termintreue Projektumsetzung
  • Flexibles Leistungsangebot durch das Fachübersetzer-Netzwerk der InTra eG
Karin von Lienen

Leistungen im Überblick

Übersetzungen

Ein Vertrag mit dem ausländischen Geschäftspartner, regelmäßige Beiträge für die deutsche Ausgabe der Unternehmenszeitschrift, Pressemeldungen des internationalen Konzerns, Geschäftsbedingungen für Ihre Kunden und Lieferanten, wissenschaftliche Fachartikel zur Veröffentlichung in Deutschland: Der Bedarf an Übersetzungen, bei denen eine hohe Qualität von besonderer Bedeutung ist, ist groß.

Ich fertige Übersetzungen in unterschiedlichen Textsorten und Fachgebieten an, die Ihren Anforderungen gerecht werden: korrekt, zielgruppenspezifisch, stilsicher, termintreu.

Korrekturlesen

Bevor eine Broschüre veröffentlicht wird oder Internetseiten online gestellt werden, möchten Sie sich vergewissern, dass Ihre Texte zu 100 % korrekt sind. Auf Wunsch lese ich Ihre Texte Korrektur, dabei prüfe ich die deutschen Texte auf Rechtschreibung, Zeichensetzung und Grammatik und nach Absprache auch auf stilistische Konsistenz.

Beglaubigungen

Für die Einreichung von Unterlagen bei in- und ausländischen Behörden wird häufig eine Beglaubigung durch einen ermächtigten Übersetzer benötigt. Als vom Landgericht Hannover ermächtigte Übersetzerin für die englische und französische Sprache fertige ich für Sie beglaubigte Übersetzungen von Urkunden an. Bei Bedarf hole ich beim Landgericht eine Überbeglaubigung durch Apostille ein.

Sprachen und Fachgebiete

Sprachen
  • Deutsch
  • Englisch
  • Französisch

Weitere Sprachen auf Anfrage.

Recht
  • Verträge
  • Schriftsätze
  • Gerichtsurteile
  • Codes of Conduct
  • u.a.
Betriebswirtschaft
  • Jahresabschlüsse
  • Prüfberichte
  • Präsentationen
  • Schulungsunterlagen
  • u.a.
Versicherungswesen
  • Versicherungspolicen
  • Schadensgutachten
  • u.a.
Unternehmenskommunikation
  • Kunden- und Mitarbeiterzeitschriften
  • Newsletter
  • Broschüren
  • Websites
  • Pressemeldungen
  • u.a.
Strahlenschutz und Kerntechnik
  • Fachartikel
  • wissenschaftliche Berichte
  • Konferenzbeiträge
  • Stellungnahmen und Empfehlungen
  • u.a.

Qualitätssicherung

Vier Augen sehen mehr als zwei

Um einen hohen Qualitätsanspruch zu gewährleisten, arbeiten meine Übersetzer-Kollegen und ich konsequent nach dem Muttersprachler- und Vier-Augen-Prinzip:

  • Jeder Fachübersetzer übersetzt ausschließlich in seine Muttersprache.
  • Jede Übersetzung wird von einem Fachkollegen Korrektur gelesen, um Rechtschreib-, Zeichensetzungs-, Grammatik- und Verständnisfehler auszuschließen.

Netzwerk

Als Mitglied von InTra – einem breit gefächerten Netzwerk von über 150 Fachübersetzern – bin ich in der Lage, Ihnen über die Weltsprachen Englisch, Französisch und Spanisch hinaus Übersetzungen in den meisten anderen europäischen Sprache anzubieten.

Auch bei umfangreichen Projekten oder Aufträgen mit kleinen Zeitfenstern greife ich auf dieses Netzwerk aus spezialisierten Übersetzern zu. Bei Bedarf arbeiten mehrere Fachübersetzer gleichzeitig an Ihrem Projekt, um kurzfristige Liefertermine einzuhalten. Dabei übernehme ich für Sie die gesamte Projektkoordination und bleibe Ihr zentraler Ansprechpartner für alle Fragen rund um Ihr Projekt.

Über InTra

1968 gründete Hans-Joachim Führer zusammen mit sieben weiteren Übersetzern in Stuttgart die InTra - 1. Fachübersetzergenossenschaft eG.

Diese Rechtsform bündelt bis heute erfolgreich die Kompetenz von selbständigen Übersetzern zu einem leistungsfähigen Netzwerk. InTra-Kunden profitieren von dieser Struktur, denn sie erhalten bei InTra sämtliche Sprachdienstleistungen aus einer Hand.

Viele unserer Kunden vertrauen seit der Gründung der Genossenschaft auf unsere Kompetenz. Darauf sind wir besonders stolz. Wenn auch Sie uns kennenlernen möchten, treten Sie mit uns in Verbindung. Wir besuchen Sie gerne oder begrüßen Sie in unserer Zentrale, um Ihre Anliegen und Übersetzungsprojekte persönlich zu besprechen.